Trusted Translations leitet auf der Localization World 2012 in Seattle Diskussion über Mobilsuche
Gustavo Lucardi, Experte für Online-Marketing bei Trusted Translations, stellte „Mobile Suche! Die nächste Lokalisierungsgrenze“ auf der diesjährigen Localization World in Seattle, Washington, vor. Localization World ist eine der wichtigsten Konferenzen für global agierende Unternehmen, die ihre Märkte in mehreren Sprachen ansprechen müssen. Zwar lautete das übergreifende Thema der Konferenz vom 17. bis 19. Oktober „Erreichen der mobilen Welt“, doch Lucardi verlagerte den Fokus seiner Diskussion hin zu konkreten Maßnahmen, die ergriffen werden könnten, um in der mobilen Welt „gefunden“ zu werden. Dies beinhaltete, wie Herr Lucardi in seiner Diskussion ausführte, Schlüsselwege, um die Präsenz auf Suchplattformen, die von Google, Microsoft und Apple auf mobilen Geräten verwendet werden, zu optimieren.
„Um auf mobilen Geräten gefunden oder „gerankt“ zu werden, müssen andere Herausforderungen angegangen werden als auf Desktops oder Laptops“, bemerkte Herr Lucardi. Dann führte er aus, wie wichtig es sei, sich auf das Design der Website für Mobilgeräte zu konzentrieren, da dies nicht nur die Benutzererfahrung beeinflusse, sondern auch die Art und Weise, wie Suchmaschinen auf mobilen Geräten eine bestimmte Site behandeln.
Um dies zu verdeutlichen, nutzte Herr Lucardi die kürzliche Einführung der Website von Trusted Interpreters, http://www.trustedinterpreters.com, als Beispiel für ein Design, das sich an nahezu jedes Gerät anpasst. Trusted Interpreters, die Abteilung für Dolmetscherdienstleistungen von Trusted Translations, ist eines der wenigen Dolmetscherunternehmen auf dem Markt, das eine Website mit einem reaktionsfähigem Design bietet.
„Ein weiteres zentrales und relativ offensichtliches Schlüsselelement der Optimierung der mobilen Suche ist der geografische Fokus. Mit anderen Worten: jeder Optimierungsaufwand für mobile Geräte muss auf die so genannte lokale Suchmaschinenoptimierung ausgerichtet sein“, kommentierte Herr Lucardi.
Herr Lucardi beendete seine Diskussion mit einem Hinweis darauf, welche Auswirkungen eine mobile Anwendung in der „mobilen Welt“ habe. Er führte mehrere Beispiele dafür an, wie Übersetzungsunternehmen mobile Anwendungen zum Aufbau ihrer allgemeinen mobilen Onlinekompetenz einsetzen. Herr Lucardi erklärte, dass allein schon der Besitz einer mobilen Anwendung ein bestimmtes Unternehmen oder eine bestimmte Website bei der mobilen Suche allgemein relevanter machen könnte. Er verglich diese Taktik mit der Vorgehensweise, das gegebene Suchranking durch eine solide Social Media-Strategie zu verbessern. Obwohl nicht direkt verknüpft, hat dies deutliche Auswirkungen auf die Ergebnisse der Suchmaschinen.
Localization World 2012 wurde im Bell Harbor International Conference Center abgehalten. Herr Lucardi war einer von vielen Branchenexperten, die auf der diesjährigen Konferenz Reden und Präsentationen hielten. Herr Lucardi moderierte auch eine weitere Sitzung unter dem Titel „Ist unsere Welt bereit, weltmarkttaugliche mobile Anwendungen am laufenden Band zu produzieren?“ mit dem Redner Akulaa Agarwal von Adobe Systems, Inc.
Das Konferenzprogramm bot 10 Themengebiete, darunter: Globales Business, Globales Web, Content-Strategie, Mobilität, Übersetzungsautomatisierung, Standards, Kernkompetenzen für die Lokalisierung, Erweitertes Lokalisierungsmanagement, Unkonferenz und Gewusst wie.
Andere Trusted Translations Pressemitteilungen:
- Trusted Translations spricht Bibliothek des Kongresses Juristische Übersetzungen
- Trusted Translations erhält neue staatliche Übersetzungsaufträge
- Der SEO-Experte von Trusted Translations spricht auf der Localization World.
- U.S. Kongressbibliothek wählt Trusted Translations für die Übersetzung der World Digital Library aus.
- Trusted Translations gründet neue Abteilung für Telefondolmetschen
- GSA vergibt Auftrag für das beste Preisprogramm für Spanischübersetzungen
- Virginia Department of Transportation erteilt Trusted Translations Zuschlag für Übersetzungs-/Dolmetscher-Hauptvertrag
- Trusted Translations CEO als Top-Unternehmer ausgezeichnet
- Trusted Translations unterstützt die St. Jude’s Gala
- Übersetzung für die St. Jude Initiative
- Spanischer Marktführer im Bereich Übersetzung erhält „Top 500 hispanisch-amerikanischer Unternehmen in den USA.“ Auszeichnung
- Ankunft der grünen Übersetzungsdienste: Trusted Translations wird grün
- Marktführer im Bereich der Spanischübersetzung gründet die spanische Postproduktionsabteilung
- Die größte spanische Übersetzungsgemeinschaft im Internet
- Leiter der Übersetzungsabteilung Englisch – Spanisch nimmt den Betrieb in New York City auf
- Trusted Translations erwirbt Europe Translations
- Marktführer für spanische Übersetzung führt das Verzeichnis der Executive-Spanischschulen ein
- Neues Forum für Spanischübersetzer: English Spanish Translator Org
- Führendes Übersetzungsunternehmen für Spanisch startet B2B-Abteilung auf der Localization World Barcelona 2006
- Neues spanisches Lokalisierungsportal für Übersetzer der Sprachen Englisch / Spanisch: Dienstleistungen für Spanischübersetzer
- Trusted Translations kündigt die Übersetzung für Meilen für seine Premier-Kunden an