Chat with us, powered by LiveChat

Übersetzungspreise

Trusted Translations, Inc. ist ständig bestrebt, Ihnen Übersetzungen von höchster Qualität zu den wettbewerbsfähigsten Preisen der Branche anzubieten. Wir haben unsere Abläufe gestrafft, um die von vielen anderen Übersetzungsunternehmen hinzugefügten Gebühren zu eliminieren, einschließlich Projektmanagement und Gemeinkosten. Ihnen einfache und wettbewerbsfähige Preise gepaart mit höchster Qualität auf dem Markt zu bieten, ist ein Schlüsselelement unserer Mission.

Unsere Preise für Übersetzungsprojekte werden von mehreren Faktoren bestimmt:

  • Anzahl der Quellwörter
  • Komplexität des Gegenstandes
  • Sprachkombination
  • Zeitaufwand für die Durchführung des Auftrags

Bei Trusted Translations, sind wir bestrebt, die höchste Qualität und die wettbewerbsfähigsten Übersetzungspreise in der Branche anzubieten.

Entschlüsselung des Angebotsprozesses für die Dokumentenübersetzung

Werfen Sie einen detaillierten Blick auf den Angebotsprozess der Sprachexperten von Trusted Translations.

Kostenloses Übersetzungsangebot pro Wort

Im Preis unserer Übersetzung inbegriffen

Im Gegensatz zu vielen anderen Übersetzungsunternehmen sind in allen unseren Preisen enthalten:

  • Einsatz von einem oder mehreren muttersprachlichen, ausgebildeten und erfahrenen Übersetzern
  • Einsatz eines zweiten Übersetzers in jeder Sprache zum Bearbeiten und Korrekturlesen jeder Datei
  • Einsatz eines Branchenspezialisten als Content-Manager oder Korrekturleser
  • Allgemeine Formatierung in gängigen Softwareprogrammen (Word, WordPerfect, Excel)
  • Projektmanagement und Dateiverwaltung
  • Kundenbetreuung
  • Alle Verwaltungs- und Managementaufgaben

Übersetzungskosten

Die für Übersetzungen berechneten Preise werden zu Beginn eines spezifischen Projekts vereinbart. Abhängig von den Bedürfnissen des Kunden können für viele verschiedene Projekte die gleichen Tarife gelten. Sollte sich der Umfang eines Projekts ändern, vereinbaren wir mit Ihnen neue Preise, die für das neue Projekt oder den neuen Umfang besser geeignet sind. Wenn Sie ein kostenloses, unverbindliches Angebot anfordern, erhalten Sie von uns ein detailliertes Preisangebot, aufgeschlüsselt nach Dokument und Sprachpaar.

Übersetzungspreis pro Quellwort

Der Hauptfaktor bei der Preisfindung ist die Anzahl der Quellwörter im Dokument. Eine Quellsprache bezieht sich auf die Originalsprache des Dokuments und die Zielsprache auf die Sprache, in die das Dokument übersetzt werden soll. Als allgemeine Regel und gängiger Industriestandard gilt, dass bei Übersetzungen in eine romanische Sprache (Französisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, usw.) aus dem Englischen die Anzahl der Zielwörter normalerweise etwa 20 % höher ist als die Anzahl der Quellwörter. Da wir die Quellwörter in diesen Sprachen berechnen, haben Sie, im Gegensatz zu einer Abrechnung nach Zielwörtern, zu Beginn eines jeden Projekts einen genauen Kostenvoranschlag.

Übersetzungshonorare pro Quellwort

Die Preisgestaltung für Übersetzungsprojekte kann auf Pauschalbasis erfolgen, z.B. Seitenpreis oder Stundensatz. Dies ist jedoch kein Industriestandard und wird aus vielen Gründen nicht empfohlen. Erstens, da jedes Dokument anders ist, kann die Anzahl der Wörter pro Seite stark variieren. Außerdem verwenden viele Länder unterschiedliche Papierformate. Was die Stundensätze betrifft, so hat jeder Übersetzer sein eigenes Tempo. Erfahrenere Übersetzer neigen dazu, schneller zu übersetzen, während weniger erfahrene Übersetzer länger brauchen. Im Interesse der Transparenz und der Budgetierung ist eine Preis-pro-Wort-Methodik ein viel zuverlässigerer und vorhersehbarer Weg, um eine faire und genaue Preisgestaltung zu gewährleisten.

Übersetzungsrate gemäß Komplexität der Quelle

Die Übersetzungspreise (Preis pro Wort) hängen auch von der Komplexität der einzelnen Dokumente ab. So wird beispielsweise ein allgemeiner Geschäftsbrief (mit nicht-technischen Begriffen) günstiger berechnet als ein technisches Patent, ein medizinischer Text, ein komplexer Rechtsvertrag, ein pharmazeutisches Dokument oder ein Softwarehandbuch. Ein allgemeiner Brief wird zum niedrigsten Wortpreis berechnet, während komplexe juristische Dokumente und hochtechnische Texte zu einem höheren Preis angeboten werden.

Übersetzungspreise pro Sprachkombination

Die Sprachkombinationen oder -paare werden bei der Berechnung des Preises eines Übersetzungsprojekts eine Rolle spielen. Westeuropäische Sprachen sind in der Regel kostengünstiger, während asiatische Sprachen aufgrund der Komplexität der Zeichen und der begrenzten Anzahl von qualitativ hochwertigen Sprachressourcen teurer sind.

Normale Preise für Übersetzungen

Eine weitere Schlüsselkomponente der Preisgestaltung sind die Anforderungen an die Lieferzeit. Perfekte Planung und, was noch wichtiger ist, genügend Zeit, um Ressourcen zu bündeln, ermöglichen es uns, hohe Volumenleistungen zu den wettbewerbsfähigsten Preisen auf dem Markt zu liefern. Eine Liste der normalen Bearbeitungszeiten mit rechtzeitiger Ankündigung und basierend auf der Gesamtzahl der Wörter finden Sie auf unserer Seite für Großaufträge.

Eilzuschläge für Übersetzungen

Ein Übersetzungsprojekt, das in kürzerer Zeit geliefert werden muss, kann bis zu 50 % über unseren regulären Preisen liegen. Trotz dieses möglichen Zuschlags hilft Trusted Translations Ihnen immer weiter, indem es Ihnen das Personal und die Ressourcen zur Umsetzung eiliger Projekte zur Verfügung stellt. Der Zeitplan ist eines der ersten Elemente, die vor dem Angebot Ihres Projekts besprochen werden. Trusted Translations arbeitet mit Ihrem Team zusammen, um einen Lieferplan zu erstellen, der die Qualität maximiert und die Eilkosten minimiert. Bei Bedarf liefern wir Projekte fortlaufend, wobei die wichtigsten Dokumente zuerst geliefert werden.

Preise für Bearbeitung und Korrekturlesen

Lektorat und Korrekturlesen sind verwandte Dienstleistungen und können im Einzelfall separat berechnet werden. Insbesondere wenn Sie eine Übersetzung von einem anderen Unternehmen oder einer anderen Person anfertigen lassen, können wir Ihnen einen niedrigeren Korrektursatz anbieten als bei der Vollübersetzung. Normalerweise sind die Kosten für die Bearbeitung und das Korrekturlesen 50 % geringer als bei der vollständigen Übersetzung des Textes.

Unser normaler Preis pro Wort für einen vollständig übersetzten Text beinhaltet die Übersetzung, Bearbeitung und das Korrekturlesen (TEP) durch separate qualifizierte Linguisten.

Desktop-Publishing-Gebühren

Die Tarife für DTP-Serviceprojekte werden unterschiedlich gehandhabt und richten sich nach der Anzahl der Zielseiten. Auch dies ist ein Branchenstandard und der effizienteste Weg, um ein klares und vorhersehbares Angebot zu gewährleisten.

Preis für die Website-Lokalisierung

Die Preise für Website-Lokalisierungsprojekte, die eine Programmierung erfordern, können durch Zielseiten bestimmt werden. Dies kann jedoch das Projekt für den Kunden verteuern, da viele Seiten automatisch aus einer Datenbank generiert werden. In diesen Fällen ist es besser, die Entwicklungsarbeit auf Stundenbasis abzurechnen.

Preis für die Softwarelokalisierung

Die Lokalisierung von Software oder Content-Management-Systemen kann auf Stundenbasis oder zu einem Festpreis für das gesamte Projekt erfolgen.

Trusted Translations wettbewerbsfähige Preisgestaltung

Unsere qualitativ hochwertigen Übersetzungen und wettbewerbsfähigen Preise sind das direkte Ergebnis unserer hochqualifizierten Übersetzer. Die meisten Übersetzungsunternehmen lagern Ihre Übersetzung an andere Übersetzungsunternehmen aus. Wir ziehen es immer vor, direkt mit den Übersetzern Kontakt aufzunehmen, um sicherzustellen, dass Sie ein erstklassiges Produkt zu den besten Preisen erhalten.

Bei Trusted Translations, sind wir bestrebt, eine Preismethodik zu implementieren, die klar und fair für den Kunden ist. Daher empfehlen wir für Übersetzungsdienstleistungen immer eine Preis-Wort-Methode.

Wir stehen zu allen Übersetzungen, die von unseren Übersetzern durchgeführt werden. Wenn Sie mit einer unserer Übersetzungen nicht ganz zufrieden sind, werden wir mit Ihnen und/oder Ihrem Team zusammenarbeiten, bis die Übersetzung Ihre volle Zufriedenheit erreicht hat.

Rechnungsstellung

Trusted Translations verlangt in der Regel eine Abschlagszahlung im Voraus und den Rest bei Lieferung des Endprodukts. Für Kunden mit nachgewiesener guter Bonität oder mit gutem Zahlungsverhalten können wir den Rückstand monatlich abrechnen. Ungeachtet dessen wird Trusted Translations von Fall zu Fall mit Ihrem Unternehmen zusammenarbeiten, um Ihren Rechnungsanforderungen gerecht zu werden.

© 2019 by Trusted Translations, Inc. Alle Rechte vorbehalten. | Sitemap