Übersetzungsdienstleistungen für Abbildungen und Bilder

Eine genaue und präzise Bildübersetzung ist unerlässlich, um ein breiteres Publikum zu erreichen und zu beeindrucken. Da ein Bild, z. B. ein Unternehmensslogan, normalerweise wenig Platz für große Mengen an Text enthält, ist es sehr wichtig, dass Ihre Übersetzung nicht nur korrekt sondern auch für Ihr Publikum geeignet ist. Bei Trusted Translations arbeiten wir mit verschiedenen Bilddateiformaten, darunter JPEG, JPG, TIFF, BMP, PNG, EMF, GIF und viele mehr.

Home » Dienstleistungen » Dateiformate » Abbildungen und Bilder

Ungeachtet, ob Ihr Projekt mit Adobe Photoshop, Adobe Illustrator oder in einem anderen Dateiformat erstellt wird, wird das Expertenteam von Trusted Translations sicherstellen, dass Ihnen alle Ihre Bildübersetzungen sofort einsatzbereit geliefert werden.

Prozess der Bildübersetzung

Ein Bild zu übersetzen umfasst mehrere Schritte, bei denen die Fachkenntnis unseres professionellen Übersetzerteams und der Desktop-Publisher erforderlich sind. Bei Trusted Translations, sind unsere erfahrenen Übersetzer und Desktop-Publisher bereit für Ihre Anforderungen bei der Bildübersetzung, ungeachtet, wie komplex diese sind. Wir stellen nicht nur sicher, dass Übersetzung und Design von höchster Qualität sind, wir berücksichtigen auch die Bedeutung Ihrer Zielgruppe. Wir werden Ihre Bildkreationen lokalisieren, damit Sie Ihr Publikum durch Erreichen der richtigen Zielgruppe in der richtigen Weise erweitern können. Wenn wir ein zu übersetzendes Bild erhalten, muss dieses zuerst die Fachkenntnis unseres Desktop Publishing Teams durchlaufen, damit sämtlicher übersetzbarer Text aus den Bildern extrahiert werden kann. Dies macht den Text mit unseren computergestützten Übersetzungstools (CAR-Tools) kompatibel, was eine genauere Übersetzung des Textes durch unsere Übersetzer ermöglicht. Danach wird das Dokument erneut von unserem DTP-Team bearbeitet, um die Formatierung der Bilder mit dem neu übersetzten Text anzupassen. Selbst Bilder mit schwierigen Grafiken und komplexem Design werden Ihnen sofort einsatzbereit geliefert.

Verschiedene Arten von Bild und Abbildung

Bei Trusted Translations verstehen wir, dass jede Art von Bildübersetzung einzigartig ist – vom Ausgangstext, zu seinem Format bis zur Zielgruppe. Deshalb achten wir besonders darauf, sicherzustellen, dass jede Bildübersetzung den Vorgang durchläuft, der für das endgültige Ziel am vorteilhaftesten ist. Zum Beispiel wird ein Screenshot einen ganz anderen Prozess durchlaufen als eine animierte Darstellung oder ein Firmenslogan. Unsere Desktop-Publisher und branchenspezifischen Übersetzer werden sicherstellen, dass jeder Schritt des Prozesses genau, fachgerecht und spezifisch für jedes einzelne Bildübersetzungsprojekt durchgeführt wird. Unser Expertenteam ist in der Lage, zu bestimmen, welche Schritte vorgenommen werden sollten, um das effektivste und vorteilhafteste Endprodukt zu liefern, sodass Sie nicht nur Ihre Zielgruppe erreichen sondern sich auf ein noch breiteres Publikum ausbreiten können.

Wussten Sie schon?
Wir befreien Sie vom Aufwand, ein separates Design-Unternehmen für die Neuformatierung Ihrer Bilder zu beauftragen.
Wussten Sie schon?
Auf Anfrage arbeiten wir mit dem Desktop-Publishing-Team Ihres Unternehmens zusammen.
Wussten Sie schon?
Wir stellen sicher, dass Ihnen die Übersetzungen Ihrer Bilder sofort einsatzbereit geliefert werden.
Wussten Sie schon?
Unser Desktop-Publishing-Team hat sich auf mit Übersetzungen einhergehende Design-Dienstleistungen spezialisiert.
Wussten Sie schon?
Wussten Sie schon?

Desktop Publishing (DTP) für Bildübersetzungen

Bei Trusted Translations, sind wir uns bewusst, dass das Image in der Welt des Marketings eine entscheidende Rolle dabei spielt, für Ihre Zielgruppe ansprechend zu sein. Aus diesem Grund haben wir ein dafür bestimmtes Desktop-Publishing-Team, das sich auf mit Übersetzungen einhergehenden Design-Diensten der höchsten Qualität und mit schneller Umsetzung spezialisiert hat. Ein Desktop-Publishing-Schritt ist bei Bildübersetzungen immer erforderlich. In vielen Fällen durchgeht das Dokument während des Übersetzungsprozesses nicht nur einmal einen Desktop-Publishing-Schritt, sondern zweimal: einmal vor der Übersetzung, um den Text zu extrahieren, und einmal nach der Übersetzung, um den Text wieder neu in die Abbildungen zu integrieren und das Design neu zu formatieren. Ein Dateiformat wie Adobe Illustrator oder Adobe Photoshop zu übersetzen ist notorisch kompliziert in der Übersetzungsbranche; erstens sind diese Dateiformate nicht mit CAT-Tools kompatibel und müssen daher manuell durch DTP bearbeitet werden, um den Text zu extrahieren, damit dieser übersetzt werden kann. Gleichermaßen muss der übersetzte Text wieder in das Originalformat eingegliedert werden, damit es so aussieht, als wäre es nie übersetzt worden. Eine einfache Übersetzung kann ziemlich umständlich werden, wenn Sie verschiedene Ausgangsdokumente für Ihre Übersetzungs- und Grafikdesign-Bedürfnisse verwenden. In diesem Fall ist Trusted Translations Ihre Lösung. Wir arbeiten nicht nur mit den fachkundigsten und erfahrensten Übersetzern in der Branche, sondern haben auch ein firmeninternes Desktop-Publishing-Expertenteam, das sich auf das mit Übersetzungen einhergehende Design spezialisiert hat. Des Weiteren werden wir auf Anfrage mit dem Designteam Ihres Unternehmens arbeiten.

Wenn Sie mit Trusted Translations, zusammenarbeiten, werden Ihnen Ihre Bildkreationen in einer fachgerecht übersetzten Weise und immer in ihrem Originalformat und Layout zurückgesandt, ohne dass zusätzliche Arbeitsschritte erforderlich sind.